Veelgestelde vragen

Veelgestelde vragen

- Wat vertalen jullie?

- Bij Idiomatic Languages Services vertalen we alles, van een simpele brief tot complete boeken, bulletins en tijdschriften. Wanneer je een website hebt kunnen we die voor je in meerdere talen vertalen. Eveneens vertalen we etiketten van verpakkingen, brochures etc. Ook kunnen we video's ondertitelen of nasynchroniseren.

- Welke talen vertalen jullie?.

Ons doel is van en naar iedere willekeurige taal te kunnen vertalen. Ons omvangrijke netwerk van vertalers en tolken, dat zich alsmaar meer uitbreidt, maakt het ons mogelijk iedere uitdaging aan te gaan die je ons voorlegt.

- Vertalen jullie ook gespecialiseerde teksten?

Wij zoeken voor ieder soort tekst een geschikte vertaler, of die tekst nu doorspekt is met zakenjargon, juridische taal of wetenschappelijke termen. Onder onze klanten vinden wij een grote verscheidenheid aan bedrijven (exportbedrijven, banken, accountantskantoren), wetenschappers die in gespecialiseerde tijdschriften publiceren en ook gerechtelijke tribunalen en de politie.

- Hoe kan ik jullie mijn documenten toesturen?

Je kunt de te vertalen documenten toesturen per e-mail, per gewone post of per fax. Eerst kun je als je wilt een fragment van het document toesturen voor een prijsopgave en om je er van te verzekeren dat wij aan je wensen kunnen voldoen. Ook kunt je met voorafgaande instemming andere formaten toesturen (geluidstapes, geluidsbestanden, videobestanden etc.)

- Wat gebeurt er met de documenten als die eenmaal verstuurd zijn?

Het document wordt, met de specifieke instructies van de klant, doorgestuurd naar één van onze voltijds of free-lance vertalers (of zo nodig aan meer dan één vertaler). Wanneer de vertaling klaar is wordt hij herzien door een onafhankelijke vertaler die alle soorten verbeteringen voor kan stellen voordat de vertaling teruggestuurd wordt naar de klant.

- Verzekeren jullie de kwaliteit van de vertalingen?

Ja, de kwaliteit is verzekerd. Wij werken enkel met de beste vertalers, personen die volledig tweetalig zijn en gespecialiseerd op het betreffende gebied. Elke vertaling wordt onafhankelijk herzien door een tweede vertaler. Wanneer er twijfels rijzen betrekken wij de diensten van een derde vertaler om tot een uitkomst te komen. Wanneer een zekere vertaling duidelijk onder de maat blijkt, geven we die een "rode vlag". Elke vertaler die twee keer een rode vlag krijgt loopt het gevaar tijdelijk of voorgoed geschorst te worden. Onze selectiecriteria bij het zoeken van vertalers en het protocol tijdens het vertalingsproces verzekeren de hoge kwaliteit van onze diensten.

- Kunnen jullie ook …?

Ja.

- Wat kost een vertaling?

Wij hebben een uiterst competitieve prijslijst. Omdat iedere opdracht op maat uitgevoerd wordt volgens de wensen van de cliënt, heeft iedere afzonderlijke vertaling een eigen prijs. Stuur eenvoudigweg een beschrijving van je wensen (of stuur zonodig een deel van de te vertalen tekst) en wij maken snel en doeltreffend een prijsopgave.

- Is de vertrouwelijkheid gewaarborgd?

Ja. Wij zijn ons bewust van het belang van vertrouwelijkheid in onze bedrijfstak en bewaren je documenten op een zekere en vertrouwelijke wijze. Wanneer een extra hoog niveau van vertrouwelijkheid gevraagd wordt, bijvoorbeeld bij het vertalen van patenten, zijn wij bereid een vertrouwelijkheidscontract met onze klant te ondertekenen. Tussen onze vaste klanten rekenen wij officiële instanties als gerechtshoven en de politie, voor wie vertrouwelijkheid van essentieel belang is.

- Hoe lang duurt het voordat een vertaling klaar is?

Ons doel is iedere vertaling zo snel mogelijk terug te kunnen sturen. Desalniettemin, aangezien iedere vertaling enig in zijn soort is zowel in omvang als qua stijl, kan de leverduur aanzienlijk variëren. Over het algemeen komen wij een deadline overeen met de klant wanneer hij de vertaling indient, overeenkomstig zijn eigen wensen.

- Hoe kan ik betalen?

Wij accepteren diverse betalingswijzen. Een overboeking via de bank is het meest gebruikelijke onder onze klanten. De betalingswijze is soms afhankelijk van de grootte van het bedrag. Over het algemeen wordt de betalingswijze vooraf overeengekomen.

- Welke vertaaldiensten bieden jullie nog meer aan?

Hier een overzicht van onze vertaaldiensten:

- Vertalingen

- Gespecialiseerde vertalingen

- Beëdigde vertalingen

- Vertaling Express (300 woorden in minder dan een uur)

- Correctie

- Tolken (simultaan, consecutief)

- Begeleidende tolken voor internationale zakenreizen

- Tolken over de telefoon (gesprekken of conferenties met twee, drie, vier of meer gesprekspartners) in minder dan 5 minuten, in de meeste talen.

- Opmaak van documenten

- Internationalisering van bedrijven

- Cursussen

- Hoe kan ik contact opnemen met Idiomatic?

Je kunt ons bellen op tel. 020 808 76 09 of een e-mail sturen naar [email protected]